全站搜索
当前日期时间
新闻搜索
新闻详情
范式的演进与翻译的界定
作者:管理员    发布于:2016-07-03 21:52:48    文字:【】【】【

范式的演进与翻译的界定

廖七一  四川外国语大学

翻译研究范式的演进在拓展翻译研究领域、为翻译研究带来启示的同时,也对传统的翻译观产生了强烈的冲击,引发了有关翻译核心问题的论争:如何界定翻译的内部研究与外部研究?什么是翻译的本质属性和非本质属性?文化转向以后翻译研究的边界在哪里?如何评价郭浩文自由发挥大胆删减(邵璐,20136263)的翻译和偷天换日改写(刘云虹,2014:90)?有人称陈旧的翻译理念,已经成了影响中国文学和文化走出去的绊脚石。”(刘云虹、许钧,2014:11)显然,翻译研究已经落后于翻译活动的发展,传统的理论已无法解释、更不能指导当今的翻译实践。翻译的重新定位与定义似乎刻不容缓。

梳理当下对翻译流派的划分、厘清研究范式背后人们对翻译活动的认知,我们会发现,翻译的论争和分歧大多产生于研究范式之间的不可通约——对翻译描述与界定的多样性。

一、翻译研究的流派与研究范式

上个世纪80年代以来,学者对翻译研究的流派尝试了多种分类和界定。奈达概括出4种翻译研究流派:philological linguistic communicative and socio-semiotic approaches (Nida 1984);根茨勒划分出5种:The North American workshop science of translation early translation studies polysystems and deconstruction (Gentzler 2001);张南峰、陈德鸿划分出6种:philological approach hermeneutic approach linguistic approach skopostheorie cultural approach and deconstruction (张南峰,陈德鸿,2000);切斯特曼划分出5种:philological linguistic sociological cultural and linguistic corpus (Chesterman 2003)。上述分类的科学性和严密性姑且不论,不同流派实际上表现出研究范式的更替:翻译从模仿论、行为论(社会论)到文化论的转换。语文学和语言学研究是基于模仿论(Mimeses)范式;交际学、多元系统、社会符号学、目的论基于行为论(Behaviorism)范式;而女性主义、后殖民主义等基于文化论(cultural studies)范式。

库恩认为,范式为科学共同体提供典型问题和解决范例”(model problems and solutions )(Kuhn1962:x);赫曼斯将范式视为全新的观察方式a radically new way of looking )(Hermans 1999:9);巴比则将范式界定为组织观察和推理的基本模型或是参考框架Babbie2010:33)。如是观之,翻译研究的三大突破两大转向”(谢天振,2014:87)解构忠实王东风,2014:81)翻译的跨文化阐释(王宁,2014:37)以及翻译史研究方法”(王宏志,201411)等,其背后的理论范式或哲学假设已经与传统的翻译观大相径庭。值得注意的是:1)各个范式的标准不同;即便是同一术语,其意义也有差异;2)范式都有针对性和盲区;3)范式之间没有简单的取代关系。这即是范式的不可通约(incommensurability)

.翻译认知的重估

观察视角直接决定了我们对社会实在,甚至自然实在的认知。人类对自然光谱的感知大致相同,但切分却差异很大;文化赋予同一种颜色的象征意义也相去甚远。研究范式的变迁必然导致理论视角、研究方法、关注点和评价标准的变化。

首先,研究范式的转换直接决定了我们对翻译本质的认知。在模仿论者的眼中,翻译必然是复制、是再现、是惟妙惟肖的语言转换。在行为论者看来,翻译毫无疑问是人有意识、有目的的社会行为。而文化论者认为,翻译是权力不平等的交流,是介入政治和主张个人身份的工具。

其次,范式的演进同样决定了研究方法的改变:1)传统的主观印象式评价逐渐让位于客观分析性研究;2)规定性研究、以预先设定的标准评价实际翻译的做法转变为描述性翻译研究;3)研究对象从个别、局部的文本材料逐渐转向对特定文化语境中的翻译规范、翻译习俗,甚至翻译普遍性的描述和概括。

第三,范式的演进导致研究关注点的转变:研究目光从传统翻译中至高无上的原文或原作者逐渐过渡到译者、过渡到译文读者和译文效果;从忠实于原作逐渐过渡到实现译文的文化功能。人们在关心如何翻译的同时,似乎更加关注何为译为何译

www.gxycfy.com


分享到:
脚注信息
南宁市言成翻译有限责任公司网站
地址:广西南宁市东葛路27号银宇大厦A座第9层905号 邮编:530022 电话:0771-5712687  传真:0771-5712687 XML地图-HTML地图
QQ:64679306 / 2369229590  Email: [email protected]

桂公网安备 45010302000227号